Non so tu, ma io sono d’accordo con la canzone di Venditti. In altre parole, con i numeri vado completamente nel pallone: appena qualcuno inizia a parlare di soldi, per esempio, disconnetto il cervello, consapevole che non potrei andare oltre i tre zeri (sempre che rimangano tondi, sia chiaro). Figuriamoci se poi qualcuno si mette a parlare di numeri… in inglese!
Purtroppo, anche se “la matematica non sarà mai il mio mestiere”, nella mia vita la matematica fa spesso capolino (e, ahimè, anche nel mio mestiere). Ecco quindi che sono stata costretta a fare una breve ricerca per prepararmi a valutare diverse opzioni di affitto di un appartamento a Londra (“Auguri!” mi dirai, e “Grazie! ” ti risponderò) che ho deciso di condividere con te. Si sa mai che, per un futuro viaggio all’estero o una conversazione in Italia con una persona straniera, questo articolo non ti torni utile.
Leggere i numeri a tre zeri
Mettiamo il caso che un appartamento costi millecinquecento (1500) euro al mese. Il responsabile dell’agenzia potrebbe comunicarmelo in due modi:
-
One thousand five hundred Euros.
-
Fifteen hundred Euros.
Il secondo caso, all’inizio mi suonava un po’ strano, ma poi ho iniziato a farci l’abitudine.
E se invece la cifra ammontasse a millecinquecentocinquanta (1550) euro?
In questo caso non si potrebbe utilizzare il modo numero 2, perché si usa solo per “cifre tonde”.
Quando mettere “and“
Rimaniamo sul numero 1550. Dove metteresti la “e”? Ma soprattutto, quante volte?
La risposta è una sola volta, alla fine:
One thousand five hundred and fifty Euros.
Quindi, tra migliaia e centinaia non si mette “and”, ma si mette tra centinaia e decine.
(Ah, parliamo sempre di soldi eh? Perché per date e altri numeri è un’altra storia…)
Virgole e punti
Mettiamo che i futuri padroni di casa in questione decidano di chiedere una spesa mensile di 30,50 euro per usufruire della connessione Internet. Quindi parliamo di decimali.
In italiano diremmo “trenta virgola cinquanta” euro, ma più spesso “trenta euro e cinquanta centesimi”.
E in inglese?
Si direbbe così:
Thirty Euros fifty
Questa, a dire il vero, è il modo “British”. Infatti sarebbe meglio parlare di sterline:
Thirty pounds fifty
Gli americani hanno due modi. Uno lungo:
Thirty dollars and fifty cents
E uno corto:
Thirty fifty
Di nuovo, ti ricordiamo che stiamo affrontando la situazione “parlare di denaro”, perché in altri casi la virgola (anzi, il punto) si legge diversamente.
E tu? Ti è mai capitato di parlare di denaro in inglese? Raccontaci come è andata!